(Für die Suche nach Autoren
bitte die "Autorenliste" in der
oberen Navigationsleiste nutzen)
| Mo |
Di |
Mi |
Do |
Fr |
Sa |
So |
| | | 01 | 02 | 03 | 04 | 05 |
| 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 |
| 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
| 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
| 27 | 28 | 29 | 30 | | | |
Letzte Kommentare
Gudrun Zydek:Dieser Spruch brachte mich zum Lachen! Einfac
...
mehr quersatzein:Frohe, unbeschwerte Ostertage wünsche ich di
...
mehr Anne:Liebe Christa, ich wünsche Dir frohsinnige O
...
mehr Helmut Peters :Auf den richtigen Moment zu warten, dafür fe
...
mehr Marianne:Ob wir jemals alle kennenlernen werden?Farben
...
mehr Marianne:Kann unter Umständen schön, aber auch beän
...
mehr Marianne:Ausdrucksstarke Worte und das Bild dazu finde
...
mehr hanspeter rings:Super, vielen Dank!
...
mehr quersatzein:Das ist ein Aphorismus, der beeindruckt und z
...
mehr Anne:Ganz schön überheblich! Aber als Tochter ei
...
mehr
Achtung!
Diese Seite unterliegt dem Urheberrecht.
Es ist deshalb nicht erlaubt,
ohne meine Zustimmung
Beiträge zu kopieren und
anderweitig zu veröffentlichen.
Kontakt: siehe Impressum
Keine Nation weiß es besser, dass Lachen und Weinen eng beisammen sind, als die Mexikaner. Die Lach-Schluchtz-Ausrufe, die zwischen juchzendem Lachen und lamentierendem Weinen angesiedelt sind, und mit denen sie ihre Lieder spicken, bezeugen dies. Weinen ist ein unerlässliches Attribut von mexikanischen Liedern; ein singender Mexikaner weint oft vor Freude und Liebesglück. Zum Beispiel:
Que bonito es llorar
Cuando lloro así
Con tu amor, junto a ti
Y adorándote tanto.
(Wie schön ist es zu weinen,
wie ich jetzt weine
aus Liebe zu dir, nahe bei dir
und dich dabei anbetend.)
Es ist ein Leichtes, anhand der spanischen Stichwörter eine der zahlreichen Versionen dieses Liedes (Llegando a ti) im YouTube zu finden. Es lohnt sich.
vom 08.08.2017, 21.00