(Für die Suche nach Autoren
bitte die "Autorenliste" in der
oberen Navigationsleiste nutzen)
Letzte Kommentare
Helga:Danke liebe Christa,auch ich wünsche dir und
...
mehr quersatzein:Danke, liebe Christa.Ein schönes und beglüc
...
mehr Marianne:Das sind wahre Worte. Wenn wir selbst nicht g
...
mehr quersatzein:Das hört sich gut an. Solche Zugeständnisse
...
mehr Anne:Auf jeden Fall;))!Gruß - Anne
...
mehr Helmut Peters :Super!! ???
...
mehr Anne:So ein brillantes Bild zum schönen Spruch ha
...
mehr Marianne:Wahre Worte und schade um die verlorene Leben
...
mehr Zitante Christa:In der Tat läßt Fontane seine Figuren in de
...
mehr Anne:Schade, dass Herr Fontane nur spekuliert und
...
mehr
Achtung!
Diese Seite unterliegt dem Urheberrecht.
Es ist deshalb nicht erlaubt,
ohne meine Zustimmung
Beiträge zu kopieren und
anderweitig zu veröffentlichen.
Kontakt: siehe Impressum
Ich kannte bisher nur eine sich reimende spanische Version dieses großartigen Spruchs, nämlich “Piedras y palabras sueltas no dan vueltas.“, das heißt „Der geworfene Stein und das gesprochene Wort kehren nicht zurück.“
vom 10.07.2020, 02.11
Diese Version entnahm ich Daumers Veröffentlichung: Mahomed und seine Werke, erschienen 1848 bei Hoffmann und Campe, Hamburg.
Es ist natürlich nicht ausgeschlossen, daß es frühere Versionen gibt.