(Für die Suche nach Autoren
bitte die "Autorenliste" in der
oberen Navigationsleiste nutzen)
Letzte Kommentare
Zitante Christa:Daß Du, liebe Anne, nichts von meinem Fehlgr
...
mehr Anne:Guten Morgen, liebe Christa. Danke für das k
...
mehr Zitante Christa:Danke, liebe Anne!Ich hatte irrtümlich beim
...
mehr Anne:Stark - und mit passendem Bild dazu! Ich lieb
...
mehr Siegfried Wache:Ich habe eine Schwäche für starke Sprüche!
...
mehr Helmut Peters :großartig ???!
...
mehr Marianne:Wichtige Erinnerung!Liebe Grüsse zum Wochenb
...
mehr Anne:So sollte es jedenfalls sein! Gruß - Anne
...
mehr quersatzein:Das ist herrlich schräg in Wort und Bild und
...
mehr Hans Dieter Stierl:Ich liebe sinnvolle und Sprüche zum Anregen
...
mehr
Achtung!
Diese Seite unterliegt dem Urheberrecht.
Es ist deshalb nicht erlaubt,
ohne meine Zustimmung
Beiträge zu kopieren und
anderweitig zu veröffentlichen.
Kontakt: siehe Impressum
Keine Nation weiß es besser, dass Lachen und Weinen eng beisammen sind, als die Mexikaner. Die Lach-Schluchtz-Ausrufe, die zwischen juchzendem Lachen und lamentierendem Weinen angesiedelt sind, und mit denen sie ihre Lieder spicken, bezeugen dies. Weinen ist ein unerlässliches Attribut von mexikanischen Liedern; ein singender Mexikaner weint oft vor Freude und Liebesglück. Zum Beispiel:
Que bonito es llorar
Cuando lloro así
Con tu amor, junto a ti
Y adorándote tanto.
(Wie schön ist es zu weinen,
wie ich jetzt weine
aus Liebe zu dir, nahe bei dir
und dich dabei anbetend.)
Es ist ein Leichtes, anhand der spanischen Stichwörter eine der zahlreichen Versionen dieses Liedes (Llegando a ti) im YouTube zu finden. Es lohnt sich.
vom 08.08.2017, 21.00