(Für die Suche nach Autoren
bitte die "Autorenliste" in der
oberen Navigationsleiste nutzen)
Letzte Kommentare
Dietrich Rüger:Leider vergessen wir das WUNDERBARE - und seh
...
mehr Anne:Das ist sehr wahr! Und vor allem müssen
...
mehr Zitante Christa:Heute, am Volkstrauertag, dachte ich mir, da&
...
mehr Marianne:Danke für eines dieser Irischen Segenswünsc
...
mehr Anne:Die irischen Segenswünsche mag ich sehr. Wen
...
mehr Marianne:Ich erfahre das auch so: Echte Freunde zu hab
...
mehr quersatzein:Das, was der Renaissance-Dichter damals f&uum
...
mehr Anne:Sehe und lese ich da irgendwie Ähnlichke
...
mehr Marianne:Eine beruhigende Vorstellung.
...
mehr Marianne:Nichts bleibt auf Dauer,. Wir erleben den Wec
...
mehr
Achtung!
Diese Seite unterliegt dem Urheberrecht.
Es ist deshalb nicht erlaubt,
ohne meine Zustimmung
Beiträge zu kopieren und
anderweitig zu veröffentlichen.
Kontakt: siehe Impressum
Ich kannte bisher nur eine sich reimende spanische Version dieses großartigen Spruchs, nämlich “Piedras y palabras sueltas no dan vueltas.“, das heißt „Der geworfene Stein und das gesprochene Wort kehren nicht zurück.“
vom 10.07.2020, 02.11
Diese Version entnahm ich Daumers Veröffentlichung: Mahomed und seine Werke, erschienen 1848 bei Hoffmann und Campe, Hamburg.
Es ist natürlich nicht ausgeschlossen, daß es frühere Versionen gibt.