(Für die Suche nach Autoren
bitte die "Autorenliste" in der
oberen Navigationsleiste nutzen)
Mo |
Di |
Mi |
Do |
Fr |
Sa |
So |
| | 01 | 02 | 03 | 04 | 05 |
06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 |
13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
27 | 28 | 29 | 30 | 31 | | |
Letzte Kommentare
Marianne:Strandspaziergänge haben etwas Erholsames.Li
...
mehr Marianne:Begrüßen durften wir den Wonnemonat mit Son
...
mehr Marianne:Besonders in der Natur zu beobachten. Das Bil
...
mehr Helmut Peters :Traurig und wahr!! Chapeau!!
...
mehr Helga:Wie wahr, so sieht es aus,- nicht nur bei Hof
...
mehr Marianne:Wenn ich die Natur bewundere, huscht mir eher
...
mehr quersatzein:Den Spruch finde ich total "cool"! So sarkast
...
mehr Marianne:Sehr schönes Wortspiel und gutes Bild dazu.A
...
mehr Marianne:Oftmals zu groß und beeinflussend,denkt Mar
...
mehr Marianne:Nicht zu vergessen, kann sehr belastend sein,
...
mehr
Achtung!
Diese Seite unterliegt dem Urheberrecht.
Es ist deshalb nicht erlaubt,
ohne meine Zustimmung
Beiträge zu kopieren und
anderweitig zu veröffentlichen.
Kontakt: siehe Impressum
Keine Nation weiß es besser, dass Lachen und Weinen eng beisammen sind, als die Mexikaner. Die Lach-Schluchtz-Ausrufe, die zwischen juchzendem Lachen und lamentierendem Weinen angesiedelt sind, und mit denen sie ihre Lieder spicken, bezeugen dies. Weinen ist ein unerlässliches Attribut von mexikanischen Liedern; ein singender Mexikaner weint oft vor Freude und Liebesglück. Zum Beispiel:
Que bonito es llorar
Cuando lloro así
Con tu amor, junto a ti
Y adorándote tanto.
(Wie schön ist es zu weinen,
wie ich jetzt weine
aus Liebe zu dir, nahe bei dir
und dich dabei anbetend.)
Es ist ein Leichtes, anhand der spanischen Stichwörter eine der zahlreichen Versionen dieses Liedes (Llegando a ti) im YouTube zu finden. Es lohnt sich.
vom 08.08.2017, 21.00