(Für die Suche nach Autoren
bitte die "Autorenliste" in der
oberen Navigationsleiste nutzen)
Letzte Kommentare
Marianne:Da kann ich dem Herrn Wilde nur zustimnen.Wen
...
mehr Dr. Georg Ramsauer:Sehr guter Spruch
...
mehr Anne:Das ist wohl wahr! Es ist so bewundernswert,
...
mehr Marianne:Es scheint für einige Zeitgenossen schwierig
...
mehr Zitante Christa:Neugierig durch ein Schlüsselloch schauen, g
...
mehr quersatzein:Ein Lächeln auch von mir über das wunderbar
...
mehr Marianne:Da huscht mir ein Lächeln übers Gesicht.Pas
...
mehr Marianne:Lothar Bölck ist ein hervorragender Kabarett
...
mehr Marianne:Leider übertönt die laute Zeit die Stille,
...
mehr Anne:Hach, heute mal ein Zitat von Wolfgang Borche
...
mehr
Achtung!
Diese Seite unterliegt dem Urheberrecht.
Es ist deshalb nicht erlaubt,
ohne meine Zustimmung
Beiträge zu kopieren und
anderweitig zu veröffentlichen.
Kontakt: siehe Impressum
Ich kannte bisher nur eine sich reimende spanische Version dieses großartigen Spruchs, nämlich “Piedras y palabras sueltas no dan vueltas.“, das heißt „Der geworfene Stein und das gesprochene Wort kehren nicht zurück.“
vom 10.07.2020, 02.11
Diese Version entnahm ich Daumers Veröffentlichung: Mahomed und seine Werke, erschienen 1848 bei Hoffmann und Campe, Hamburg.
Es ist natürlich nicht ausgeschlossen, daß es frühere Versionen gibt.